Complétez avec le premier mot qui vous vient à l'esprit.
Patrick Bruel – Place des Grands Hommes (album 1989, single 1991)
Toutes mes excuses de vous mettre ça dans la tête, mais l'anecdote culturelle me semble intéressante... Posée sur les réseaux soucieux il y a quelque temps, la question ci-dessus a obtenu des réponses assez variées (certains se reconnaîtront) :
On voit quand même quelques tendances se dessiner, fortement corrélées à la culture (FR ou QC) du répondant.
Auprès des Français d'une certaine génération, la référence au succès susmentionné de Patrick Bruel est générale et immédiate. Les Québécois malheureusement le connaissent aussi, mais il s'agit la plupart du temps d'une reférence de second ordre (voir point suivant). Là où ça devient intéressant, c'est que même si chacun l'a entendu des dizaines de fois, tout le monde n'entend pas la même chose.
De façon générale, les Québécois entendent poste alors que pour les Français c'est soit pomme, port ou peur, ...
Qu'en est-il réellement ? Ceux (et celles) qui ont étudié la pochette de leur cassette dans les moindres détails savent que les paroles officielles sont
On s'était dit rendez-vous dans 10 ans
Même jour, même heure, mêmes pommes
Alors c'est bien pommes, non pas parce qu'ils se donnent rendez-vous dans un verger (la place des Grands Hommes dont il est question serait plutôt le parvis du Panthéon, qu'on aperçoit dans le clip), mais plutôt dans le sens de « têtes » ; il aurait donc pu chanter « même jour, même heure, mêmes fraises » (mais ç'aurait été dommage pour la rime). Une tournure qui ne fait pas grand sens du côté gauche de l'océan, alors que le lieu commun télévisuel « rendez-vous la prochaine fois, même jour, même heure, même poste », avec poste (de télévision) dans le sens de « chaîne » (et non du meuble), fonctionne tout aussi bien dans le contexte de la chanson. Tournure qui, à l'inverse, sonne bizarre du côté droit.
Vraie question : cette double interprétation est-elle délibérée ? Rien n'indique que Bruno Garcin, qui a écrit les paroles, ait écouté la télé en Amérique du Nord (ben oui parce que aussi, il y en a qui écoutent et il y en a qui regardent), mais je serais curieux d'avoir sa version de l'histoire.
Pour aller un peu plus loin, j'ai demandé à Google de compléter la phrase pour voir ce qu'en pensent les gens sur les internets et voici ce que ça donne :
On distingue clairement quelques grappes d'usages apparentés :
endroit(s) et lieu(x) sont des utilisations génériques de gens ou entreprises qui veulent vraiment reporter un rendez-vous à une date ultérieure ;
pomme(s), port(s), porte(s) (ah oui tiens !), poste(s), peurs (joli celui-ci), paume(s), ... est ce qu'on pourrait appeler le « cluster Bruel » ;
« même jour, même heure, même jour » sort largement en tête, d'où est-ce que ça sort ? Après vérification : c'est un extrait du spectacle 100 % Debbouze du Jamel du même nom que les jeunes recopiaient sur leurs Skyblogs au début des années 2000 ! Alors que les fans de Bruel à l'époque avaient au moins la décence de ne pas copier-coller des paroles de chansons sur des forums.
On va sans doute tous se coucher (plus ou) moins niaiseux ce soir. En bonus, une autre référence un peu plus récente (2014) à la chanson du jour, question d'avoir fait le tour du sujet.
Ajouter un commentaire
Commentaires
Écrit le 2024/4/18 à 08:17 par laurent
Écrit le 2021/7/23 à 08:52 par Neric Lautons
Écrit le 2021/1/18 à 18:05 par Nitsouga
Écrit le 2021/1/17 à 09:17 par BB
Écrit le 2021/1/10 à 09:36 par Babou
Écrit le 2020/12/1 à 10:58 par Limouzi Crew
Écrit le 2020/11/30 à 20:01 par Gab
Écrit le 2020/11/30 à 06:43 par Gab